Regolamento di Agenzia di Traduzioni
LEXIS
1. Disposizioni generali.
1.1L’agenzia di Traduzioni LEXIS (di seguito denominata LEXIS)
esegue le traduzioni scritte semplici (non autenticate) e giurate (autenticate)
e le traduzioni orali dal polacco in suddette lingue straniere e
dalle suddette lingue straniere in polacco in base alle condizioni contenute in questo Regolamento.
1.2.Un attuale listino prezzi di servizi è disponibile sopra,
si deve cliccare su bandiera di ogni paese.
1.3.LEXIS esegue tutte le traduzioni scritte e orali dopo aver ottenuto dal Cliente
una richiesta per un servizio. Il modulo
di richiesta è disponibile nella sede di LEXIS, per i Clienti
individuali che ordinano la traduzione personalmente oppure può
essere mandato via e-mail al Cliente. Il modulo di richiesta
compilato e firmato dalla persona che è autorizzata nell’istituzione
a rappresentare il Cliente nei confornti di LEXIS, deve essere
rimandato via fax a LEXIS.
2. Ordinare e annullare una traduzione.
2.1Il Cliente ordina una traduzione nella forma scritta in un
modulo di richiesta che può essere consegnato a LEXIS personalmente,
via e-mail, fax, mandato per la posta oppure inviato tramite
corriere espresso.
2.2
Il Cliente consegna il testo da tradurre in supporto dati
oppure stampato insieme al modulo di richiesta. Nel caso della
richiesta di una traduzione giurata il Cliente consegna il documento
originale. Se il Cliente non consegna il documento originale, sulla
traduzione giuratà ci si troverà l’annotazione che è stata
eseguita dalla copia del documento.
2.3Dopo aver ottenuto il modulo di richiesta, il testo e, nel
caso di clienti individuali, un anticipo per la traduzione, LEXIS
commincia ad eseguire la traduzione.
2.4. Il Cliente ha il diritto di sospendere la
richiesta con la riserva che se la annulla durante l'esecuzione di
traduzione, è obbligato a pagare per il lavoro eseguito al momento
di sospensione il prezzo fissato nel modulo di richiesta.
3. Principi dell'esecuzione di
traduzioni.
3.1. Le traduzioni scritte sono
eseguite con la divisione in cartelle, quindi per un numero di
caratteri adatto in un testo tradotto. In una cartella ci sono:
-1600 caratteri spazi inclusi secondo le
indicazioni di programma di videoscrittura per la traduzione
semplice (non autenticata);
-1125 caratteri spazi inclusi per la traduzione
giurata (autenticata) secondo il Decreto di Ministro della Giustizia
del 24 gennaio 2005 (Gazzetta Ufficiale della Polonia del 26 gennaio
2005).
Il minimo di fatturazione per la traduzione
semplice è una cartella.
Le tariffe per la pagina della traduzione
semplice sono disponibili dopo cliccare sulla bandiera di ogni
paese.
Il prezzo del testo che supera i 1600 caratteri
viene calculato sulla base del numero di caratteri presentato sulla
pagina e non viene arrotondato alla cartella piena.
Secondo il Decreto di Ministro della Giustizia il
minimo di fatturazione per le traduzioni giurate è una cartella,
cioè 1125 caratteri spazi inclusi e il prezzo di ogni pagina
iniziata viene arrotondato alla cartella piena.
3.2. Il termine di realizzazione dell'ordine sono
due giorni feriali dal momento della richiesta per i documenti a 8
pagine A4. Per i documenti con più pagine si fissano altri termini.
3.3. Gli ordini eseguiti per i successivi giorni
feriali sono trattati come expres. Gli ordini eseguiti per lo stesso
giorno feriale sono trattati come super-expres. Anche le traduzioni
che esigono dal traduttore di lavorare dopo le 17.00, di notte,
durante fine settimana e ferie sono trattate come le ordini
super-expres senza riguardo al numero di pagine del testo. Le
tariffe delle traduzioni expres e super-expres sono accessibili dopo
cliccare sopra sulla bandiera di ogni paese.
3.4. Il Cliente è obbligato a fornire il
glossario di terminologia, se il glossario come questo esiste.
Altrimenti LEXIS non accetta dei reclami nel caso del uso dal
traduttore di lessico che non include la terminologia destinata al
testo da tradurre.
3.5. Le traduzioni semplici possono essere
ritirate dal Cliente personalmente, rimandate tramite e-mail oppure
via fax, secondo le indicazioni sul modulo di richiesta. La
traduzione giurata è stampata, perciò deve essere ritirata
personalmente dal Cliente. Sulla richiesta del Cliente, LEXIS può
fornire la traduzione giurata tramite posta oppure corriere espresso
a spesa dal Cliente.
3.6. In ogni caso LEXIS può fissare regoli
individuali per la realizzazione di una traduzione che possono
essere diversi da quelli nel listino dei prezzi e da quelli
presentati nel regolamento. Il Cliente sarà informato dei
cambiamenti e la traduzione sarà realizzata dopo l'accettazione dal
Cliente.
3.7. LEXIS riserva il diritto di assegnare la
realizzazione della traduzione ai terzi che non sono la parte di
quel contratto.
4. Condizioni e modalità di pagamento.
4.1. I Clienti individuali sono obbligati a
pagare l'anticipo nel momento di richiesta di una traduzione. Il
valore del anticipo viene fissato individualmente e dipende dal
volume del testo, dal suo livello di difficoltà e dal modo della
realizzazione della traduzione. L'altra parte del pagamento è
sistemata in contanti nel momento di ritiro della traduzione.
4.2. I Clienti istituzionali pagano per una
traduzione eseguita effettuando un versamento all'interno del
termine specificato nella fattura IVA emessa dopo la realizzazione
della traduzione.
Il numero del conto bancario: BANK MILLENNIUM SA:
66 1160 2202 0000 0000 6082 2496.
5. Reclami.
5.1. I reclami lagati a errori nella
realizzazione di traduzione, se la colpa è esclusivamente da parte
di LEXIS, devono essere sporti con errori specificati nella forma
scritta (con il numero di pagina e di riga, nella quale c'è un
errore presunto) all'interno di tre giorni feriali dal giorno di
ritiro della traduzione.
5.2. LEXIS non è responsabile degli errori fatti
per colpa di Cliente oppure delle inesattezze nel contenuto del
testo da tradurre.
5.3. Nel caso dell'accettazione di reclamo LEXIS
si obbliga a rimuovere degli errori possibili all'interno di 7
giorni feriali (cioè senza sabato, domenica e ferie) dal giorno del
ricevimento del reclamo, senza pagamento aggiuntivo.
5.4. La responsabilità di LEXIS è limitata alla
retribuzione netta (senza IVA) dovuta per la traduzione eseguita.
5.5. La responsabilità di LEXIS non contiene gli
ordini expres e super-expres. Ordinando la traduzione di quel tipo,
il Cliente rischia la possibilità degli errori nella traduzione.
6. Disposizioni finali.
6.1. LEXIS si obbliga a trattare tutte le
informazioni contenute nei testi da tradurre come confidenziali.
Inoltre si obbliga a non metterle a disposizione ai terzi.
6.2. LEXIS non da l'assenso a condividere le sue
traduzioni alle altre agenzie di traduzioni, uffici di traduzioni o
traduttori.
6.3. Per tutto quanto non esspressamente previsto
dal presente Regolamento di Cooperazione trovano applicazione le
norme del Codice Civile.
6.4. Tutti i liti che risultano dal presente
contratto saranno decise nel tribunale competente per la sede di
LEXIS.
Eseguiamo anche le traduzioni in
albanese, persiano, latino. Le tariffe sono uguali a quelle della
traduzione dal turco. |